Как относятся к калининградцам в Польше? Этот вопрос мучает жителей региона с момента начала проекта малого приграничного передвижения между странами. Три года назад соседи ждали нас с распростёртыми объятиями, приглашали в рестораны, магазины и отели.
Однако политическая ситуация заставила некоторых людей изменить своё мнение. В социальных сетях и СМИ появилась неподтверждённая информация, что калининградцам в Польше больше не рады. В свою очередь, путешественники задумались, а стоит ли вообще ездить в соседнюю республику?
Журналист популярного издания Gazeta Wyborcza Паулина Щегень решила узнать, каково быть русским в Гданьске. Девушка несколько дней общалась с сотрудниками ресторанов, баров, информационных центров и магазинов исключительно на «великом и могучем». Её наблюдения были опубликованы в еженедельнике Magazyn Trójmiejski. Интернет-портал Калининград.Ru представляет вашему вниманию перевод этого материала.
Год назад в калининградских СМИ очень часто появлялась информация о нападениях на россиян в Польше. На кого-то наплевали, кому-то прокололи шины, поцарапали автомобиль. Рассказывалось, как одна россиянка оставила машину около окружной дороги Труймяста, а по возращению обнаружила её с разбитым лобовым стеклом. Кроме того, описывалась ситуация, когда калининградскую семью по дороге в Гданьск из пневматики обстреляли неизвестные на чёрном БМВ.
Многие считают такие истории обычной провокацией, призванной настроить калининградцев против поляков, а также отбить желание для путешествий.
Несколько месяцев подобной информации не было. Однако недавно СМИ сообщили, что на приграничной трассе, на участке Эльблонг — Гжехотки, произошли новые инциденты. Двое подростков, находившихся на мосту, обкидали камнями российские автомобили. Одной семье они попали прямо в лобовое стекло.
В комментариях к материалу разгорелись споры, было ли это простое хулиганство или проявление польской русофобии. И снова вопрос безопасности россиян стал одним из самых обсуждаемых.
Атмосфера настоящего большого города
Я опросила своих калининградских знакомых, часто бывающих в Польше, чтобы узнать, как они чувствуют себя в гостях и что, по их мнению, изменилось за последний год.
Виталий, бизнесмен
С обслуживанием ничего не изменилось. В приграничной зоне все радуются российским клиентам. Когда кто-то приезжает в Калининград и хочет снять квартиру в моей фирме, то и я настроен позитивно. И не важно поляк это, немец или украинец. По-английски это называется — «business as usual». У меня такое впечатление, что из-за политической и экономической ситуации польские предприниматели стали недоверчивыми, скажем так, к российским условиями ведения бизнеса.
Мария, студентка
Когда малое приграничное передвижение только появилось, нас накрыла волна рекламы польских магазинов, услуг, туристических предложений из Гданьска, а также Вармии и Мазур. Сейчас поляки уже не так активно приглашают в гости. Да и мы стали ездить реже. Да и не тратим много: злотый подорожал почти в 1,5 раза. Когда я бываю в Гданьске, то чувствую себя хорошо, как в большом европейском городе. Люди не обращают внимания, что с друзьями мы общаемся на русском. И это мне нравится, настоящая атмосфера большого города.
Татьяна, сотрудница страховой компании
Я не ездила несколько месяцев в Польшу. Из-за Украины. СМИ писали, да и знакомые говорили, что поляки обиделись на россиян и бывают грубы. Ну и рубль подешевел. Сейчас снова у вас бываю. И у меня нет впечатления, что в отношении поляков что-то изменилось. Обслуга в магазинах и ресторанах мила и услужлива. Но в Гданьске нас воспринимают только как клиентов. В Варшаве, люди обращают внимание, когда я говорю по-русски. Но до сих пор был только позитивный опыт — я обзавелась парой хороших знакомых.
Я решила узнать на личном опыте, каково это быть россиянкой в Гданьске после трёх лет МПП с Калининградской областью. Достаточно сложно выдавать себя за иностранца, особенно это касается языка. Однако я всё-таки попробовала.
Пятничный вечер в Гданьске
Центр Гданьска россияне уже освоили, да и город уже привык к ним. Входим с мужем в ресторан. Говорю громко: «Здравствуйте!». Я не заметила, чтобы кто-то из гостей обратил на меня внимание. Официантка сразу принесла меню на русском языке. Мы её поблагодарили. Однако персонал общался с нами на польском.
Я покачала головой над меню, сказав несколько раз: «Дорого, очень дорого». И тут обратила внимание, что на меня смотрят. Оказывается, россияне не жалуются на цены. Сами туристы это подтверждают. Говорю мужу на польском: «Давай пойдём в другое место». Уходим. Официантка, кажется, даже не заметила «подмены».
Поскольку цены остудили наш аппетит, мы решили выпить пиво. В популярном у россиян ресторане всё проходит гладко. Получаем меню на русском, официантка нас понимает, хотя сама не очень разговорчива. Однако «пожалуйста» и «спасибо» говорит. Когда попросили счёт, сразу же принесла чек, спросив «карта или наличка?». Платим, благодарим. На выходе понимаем, что голодны.
Мы долго ищем новое место. Выбираем что-то среднее между рестораном и бистро. Оказалось, что в заведении есть официанты, а значит — появляется возможность поговорить.
Меню, само собой, — на русском. Однако официантка не знает языка, старается вообще не разговаривать, но при этом очень мила. Заказываем «журек» — любимое блюдо среди россиян, указывая на него пальцем в меню.
На столе появляется долгожданный ужин. Пахнет чудесно, кушаем спокойно. Официантка подходит и спрашивает, вкусно ли нам. Как бы не понимая, киваем головами. Настоящий калининградец, бывающий в Польше хоть раз в месяц, знает все эти жесты.
Я люблю русских!
Мы решили изучить ситуацию ещё и в пабе. Выбрали что-то более молодёжное, куда туристы редко отправляются самостоятельно. Россиян никогда около этого места не видела и даже не слышала, кроме тех, которых сама сюда приводила.
Бармен без проблем понимает слово «пиво». Он показывает этикетки над кранами, выбираем. Он наливает, мы платим — говорить не о чем. Сидим на улице, стараемся громко разговаривать, потому что россияне обычно так и делают за границей. И этот негативный стереотип они сами же и подтверждают. Люди за соседним столиком смотрят на нас, но потом возвращаются к своему разговору.
Мимо нас проходит группа весёлых и не совсем трезвых молодых мужчин. «Я люблю русских», — кричит нам один. Мы удивлены, казалось, что бескорыстная любовь поляков к русским пропала ещё во времена киевского Майдана. Я улыбаюсь и говорю: «Мы не русские, мы белорусы». Лицо мужчины меняется, он и не знал, что любит белорусов тоже. Быстрым шагом поляк возвращается к друзьям. Дело в том, что каждый, кто говорит по-русски в Польше, воспринимается как россиянин, а точнее как русский. И в этом нет ничего удивительного.
Центр Гданьска уже привык к туристам со всего мира. Обслуживающий персонал не обращает внимание на язык, на котором говорят гости. Правда, я не раз слышала, что перевод меню в польских ресторанах бывает очень смешным, а иногда совершенно непонятным для туристов.
Калининградцы знают, что «żurek» — это журек, да и «свиная грудка» тоже не слишком чуждое для россиян слово. Зато легендами окутан тартар, который по-русски называют «бифштекс». При заказе этого блюда многие гости бывают удивлены — вместо жареного говяжьего стейка им приносят горку сырого мяса с сырым яйцом.
Суббота на море, воскресенье в магазинах
В субботу кружим около моря между Бжежнем, Елитково и Сопотом. Погода не радует, об отдыхе на пляже нет и речи. Иногда здесь можно услышать отголоски русского, иногда английского.
В одном из пляжных баров заказываем пиво и сидр. Русского языка бармен не знает, переходит на английский. Я настойчиво повторяю заказ на русском. Он никак не реагирует и говорит: «Card or cash?».
В польском и русском много схожих слов, можно помочь себе руками и тогда всё будет понятно. А вот английский россиянам никак не помогает. На вопрос официанта вытаскиваю кошелёк и показываю деньги. Всё заканчивается успешно.
В другом пляжном ресторане за баром работают люди среднего возраста. Они без проблем обслужили стоящую рядом с нами россиянку.
В воскресенье в Гданьск приехали мои друзья: Сергей и его сестра Ира. Мы направляемся в «Икею», чтобы купить комод. По дороге расспрашиваю их о Польше.
«Мы часто выбираем магазины самообслуживания, потому что это легко. Никто не должен ничего понимать. Берёшь, что хочешь, приходишь к кассе, платишь и уходишь. Проблемы начинаются, когда хочешь купить какой-то специфичный товар. Есть множество польских фирм, у которых есть сайты на русском, но если обращаешься к ним с каким-то вопросом, они отвечают на польском — если вообще отвечают. Мой знакомый хотел купить кусок оникса. У него не вышло. Ни в одной из приграничных компаний ему не ответили, а где-то заявили, что не могут помочь», — прокомментировал Сергей.
Во время разговора у меня зазвонил телефон. Отвечаю по-русски, рядом сидящая пожилая женщина кидает на меня однозначный взгляд ненависти. Я перешла на польский, весь оставшийся путь она смотрела на меня с беспокойством.
В «Икее» всё выглядит так, как мне и рассказывали: товар в коляске, на кассе «пик-пик», перед оплатой Сергей просит о «такс фри», отдаёт банковскую карту. Всё. Минимум языкового контакта. Идём с чеком к пункту обслуживания клиента. Ира забыла часть покупок на кассе, ей громко кричат: «Алло!». Подействовало.
В пункте обслуживания клиента спрашиваю у молодого человека говорит ли он по-русски. Он сразу отрезал: «Only English».
Обед в обход туристическому маршруту
Недалеко от моего дома есть несколько заведений: пицца, кебаб, азиатская кухня, «молочный» бар. Не раз встречала там русских. Языковой барьер между гостями из России и персоналом существует, но ситуация никогда не была напряжённой.
Один раз в пиццерии услышала разговор парней, что «приходили русские и не удалось с ними поговорить. Мол, если приезжают в Польшу, должны говорить по-польски. А русского знать тут никто не обязан».
Мы с мужем подумали, что хорошо было бы пойти в такое местечковое заведение, куда у туриста нет шанса забрести. Едем в ресторан в районе Жабянка, паркуемся как можно дальше от входа, чтобы автомобильные номера нас не выдали.
Садимся недалеко от бара, чтобы была возможность подслушать интересный разговор. Оказалось, что в ресторане есть только меню на английском. Читаю его, муж изучает аналогичное на польском. Ему плохо удаётся изображать непонимание. Достаю компьютер из сумки, спрашиваю на русском пароль от Wi-Fi. Девушка показывает на табличку с соответствующей информацией. Ловко.
Заказываем бургеры. Задача сложная, они могут быть как с картофелем фри, так и с салатом. Решаем, что будем «салат», пытаемся объяснить официанту. В итоге получаем бургеры с картошкой.
Во время обеда официант подходит к другим гостям, интересуется, понравилось ли им. Нас обходит. Только тогда, когда мы закончили есть, он спросил: «Всё ли в порядке?». В ответ киваем головой. Пытались заказать ещё. Но официант перебивал нас и всё время говорил на польском. После кофе мы молча уходим. Я улыбаюсь на прощание и машу рукой.
На неделе я ещё зашла в бюро туристической информации в Высоких воротах и на Длугим Таргу. В первом месте мне ответили, что не говорят на русском. Попросила какую-либо информацию. Мне дали папочку и карту. На вопрос, сколько здесь бывает русских туристов, ответили, что много.
На Длугим Таргу милая девушка рассказала, что «немножко» говорит на русском. При этом изъяснялась она весьма хорошо. Я узнала, что год назад в Гданьск приезжало намного больше россиян, чем сейчас. Они спрашивали, как провести время. Туристов можно было поделить на две группы: молодые узнавали о музеях и достопримечательностях, старшее поколение — о магазинах. Сотрудница центра также вручила мне папку — «Достопримечательности Гданьска» — на русском. Она отличалась от предыдущей, но карта была такая же.
После нескольких дней в качестве «русской» я не чувствовала, чтобы меня воспринимали как-то иначе, чем обычно. Однако мои знакомые из России правы, что отношение к ним в Гданьске строится на деловом прагматизме. По моему мнению, такое «безразличие» — это здоровая реакция на иностранца в таком большом городе с многовековой культурой и разными традициями.
Paulina Siegień, Gazeta Wyborcza, Magazyn Trójmiejski