«Трудности перевода» у РЖД
Умение российских чиновников и представителей различных государственных ведомств обращаться с иностранными языками постоянно рождает нелепые ситуации — взять хотя бы выступление на английском министра спорта Виталия Мутко с его желанием «спик фром май харт». Недавно почин Мутко подхватили в «Российских железных дорогах», причём одна из «трудностей перевода» всплыла в Калининградской области.
Так, недавно на ж/д вокзале в Зеленоградске появилась табличка, на которой железнодорожники заботливо перевели слова с русского на английский. И если «Туалеты», «Кафе» и «Автобусы», к счастью, не вызвали затруднений у профессионалов перевода, то с переводом слова «Такси» возникли проблемы. На табличке под этим словом красуется слово «Taxes», что означает «налоги». На откровенную нелепость оперативно пожаловался пассажир, поинтересовавшийся у представителей РЖД, получают ли горе-переводчики деньги «или работают за какие-то другие вещи типа лёгких наркотиков».
К чести компании, требование заменить табличку было выпущено всего лишь спустя две недели, так что на замену «ляпа», наверно, можно будет рассчитывать в близкой перспективе.
Автор новости: Алексей
Автор: Калининград.Ru
Подписывайтесь на Калининград.Ru в соцсетях и мессенджерах! Узнавайте больше о жизни области, читайте только самые важные новости в Viber , получайте ежедневный дайджест главного за сутки в основном канале в Telegram и наслаждайтесь уютной атмосферой и фактами из истории региона — во втором телеграм-канале
Комментарии
Обсуждайте новости Калининграда и области в наших социальных сетях